Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/34449| Title: | Translation of Humor in English-Language Films and TV Series from an English-Ukrainian Perspective |
| Authors: | Liubymova, Natalya Volodymyrivna Alioshyna, Kateryna |
| Keywords: | humor translation audiovisual translation English-Ukrainian translation television series cultural adaptation dubbing functional equivalence subtitling |
| Issue Date: | 10-Jun-2026 |
| Publisher: | SPC “Sci conf.com.ua” |
| Citation: | Alioshyna K. Translation of Humor in English-Language Films and TV Series from an English-Ukrainian Perspective / K. Alioshyna, N. V. Liubymova // Proceedings of the International Scientific and Practical Conference. – Kyiv : Kyiv National University of Technologies and Design, 2026. – P. 840–844. |
| Abstract: | The article examines the challenges and strategies involved in the translation of humor from English into Ukrainian in films and television series. Particular attention is paid to linguistic and cultural factors that influence the successful transfer of humorous effects across languages. The study analyzes key difficulties associated with the translation of wordplay, idiomatic expressions, culture-specific references, irony, and sarcasm. The research is based on contemporary studies in audiovisual translation and humor translation published after 2016. Descriptive, comparative, and analytical methods are employed to investigate the effectiveness of various translation approaches. The findings demonstrate that cultural adaptation, creative reformulation, and functional equivalence are among the most effective strategies for preserving the communicative and entertainment value of humorous content. The paper also discusses the impact of subtitling and dubbing on humor translation and considers the opportunities and limitations of artificial intelligence in audiovisual translation. The study concludes that successful humor translation requires not only linguistic competence but also cultural awareness and creativity, making the translator a key mediator between source and target audiences. |
| URI: | https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/34449 |
| Faculty: | Факультет культури і креативних індустрій |
| Department: | Кафедра філології та перекладу (ФП) |
| Appears in Collections: | Матеріали наукових конференцій та семінарів |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| рр.840-844.pdf | pp.840-844 | 936,97 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.